miércoles, 25 de marzo de 2009

la bendicion del sol (birkat hakhamah)

¿Qué es Birkat Hajama?
Di-s hizo las dos grandes luminarias: la luminaria más grande para reinar en el día, y la luminaria más pequeña para reinar en la noche… Y fue la noche y fue la mañana, el cuarto día.
Génesis 1:14-19
Quien ve al sol en su momento crucial debe decir "Bendito es Él que renueva las obras de la Creación". ¿Y cuando es esto? Abaia dijo: cada 28 años.
Talmud, Tratado Berajot 59b
Cada 28 años el sol retorna a la posición exacta, en el mismo momento de la semana, que ocupaba en el momento de su creación —al comienzo del cuarto día de la creación. Una bendición especial —llamada Birkat Hajama, "la bendición del sol" —es recitada para señalar este evento. Debido a lo raro de este suceso, es costumbre recitar esta bendición en medio de una gran reunión de hombres, mujeres y niños.
Este año, 5769, cumplimos con esta mitzvá especial en la mañana del 8 de abril (la mañana anterior a Pascua).
Tradicionalmente la bendición es precedida y seguida por una corta selección de Salmos y plegarias.
La existencia de casi toda la vida sobre la Tierra es alimentada por la luz del sol. Cada mañana, sin fallar, el sol se eleva por el este y nos baña con sus rayos sostenedores, haciendo que la flora crezca y, a través del proceso de fotosíntesis, proveyendo de oxígeno a toda la fauna.
Otros pueden llamar a este fenómeno naturaleza.
Nosotros nos reuniremos el 8 de abril y diremos lo contrario:
"Bendito eres Tú Señor, nuestro Di-s, rey del universo, que renueva las obras de la creación".
Calculando La Fecha De Birkat Hajama
De acuerdo con la tradición, el sol fue creado en el momento del equinoccio de primavera1 que coincide con el primer momento del cuarto día de la creación —el día en que Di-s puso en órbita al sol, la luna y los cuerpos celestes2. Puesto que en la tradición judía el día comienza al anochecer previo —como vemos en el relato de la Torá de la historia de la creación, "Fue la noche y fue la mañana…" —realmente ocurrió al anochecer del martes.
Cuando el sol llega a su punto inicial nuevamente en el momento exacto del día y en el mismo día de la semana, recitamos Birkat Hajama a la mañana siguiente, poco después del amanecer3. Esto ocurre una vez cada 28 años —y este año el 14 de Nisan de 5769 (8 de abril4 de 2009)5.
En otras palabras, el equinoccio de primavera tiene lugar todos los años, pero en días diferentes de la semana y en diferentes momentos del día. Pero una vez cada 28 años cae en miércoles [el cuarto día de la creación] en el momento del amanecer)
Por favor, tengan en cuenta que desde un punto de vista astronómico, nada inusual ocurrirá en esa fecha; el sol, la luna, los planetas y las estrellas no estarán alineados de una forma específica6.
El Cálculo
El punto de comienzo es el primer momento de (la noche que precede) al primer miércoles. Digamos el martes a la tarde a las 6 p. m., como una hora redonda.
De acuerdo con los cálculos astronómicos del sabio babilonio del siglo 3 Shmuel —con respecto al cual el Talmud7 dice "Estaba familiarizado con los caminos del cielo como con las calles de su ciudad natal de Nahardea" —la duración del año solar es de 365.25 días o 52 semanas mas 1 ¼ días8. De ello se deriva que precisamente un año después, cuando el sol retorna a la posición original que ocupó en el momento de su creación, será 1 ¼ días (un día y seis horas más tarde en la semana: el miércoles a la medianoche. Después de dos años será 2 ½ días más tarde en la semana: viernes a las 6 a. m. Sólo después de 28 años el sol retornará a esa ubicación el martes a las 6 p. m.
Birkat Hajama vs. La Fecha real del Equinoccio de Primavera
Muchos indudablemente notarán el hecho de que el equinoccio de primavera este año caerá el 21 de marzo —dieciocho días antes de que recitemos la Birkat Hajama.
Para comprender el motivo de esto, explicaremos brevemente el origen del calendario Gregoriano —el calendario ampliamente usado actualmente —que reemplazó al hasta entonces usado calendario Juliano.
El calendario Juliano fue introducido por Julio César en el 48 AEC9 y —al igual que el de Shmuel —estaba basado en un año de 365.25 días. Su estructura era la siguiente:
Todos los años futuros consistirían de 365 días en un año normal, y 366 días en un año bisiesto.
Un año bisiesto tiene lugar cada cuatro años.
El equinoccio de primavera ocurriría en ese año el 25 de marzo a las 6 p. m. Pero dado que el día hebreo comienza al anochecer, la fecha hebrea correspondiente para el equinoccio sería realmente el 26 de marzo —un factor importante, como pronto veremos.
Así, en cada milenio Juliano hay 365.250 días (750 años normales [750x365=273.750] y 250 años bisiestos [250x366=91.500]).
Sin embargo, como ha establecido la ciencia moderna, un año solar tiene 365.24219 días10. Por lo que 1000 años tropicales tienen 365.242.19 días.
El milenio Juliano —y también el de Shmuel —es por lo tanto 7.81 días más largo que el milenio solar preciso (365.250-365.242.19).
En el año 1582 el calendario Juliano estaba 10 días adelantado al año tropical, y nuevamente fue necesario un ajuste. El Papa Gregorio XIII introdujo dos ajustes al calendario, y se estableció el calendario "Gregoriano". Esos ajustes fueron los siguientes:
Se quitaron diez días al calendario en 158211.
Para evitar la necesidad de cualquier corrección futura, un año centenario no divisible por 400 no es un año bisiesto. Los años 1700, 1800 y 1900 por lo tanto no fueron años bisiestos, mientras que los años 1600 y 2000 lo fueron.
De esto se deduce que el calendario Gregoriano actualmente está 13 días adelantado al calendario Juliano: 10 días de la corrección inicial, más 1 día por cada uno de los tres años bisiestos 'salteados': 1700, 1800 y 1900. Y el calendario Gregoriano está adelantado en 18 días del año de Shmuel: los 5 días extra debido a que César estableció el equinoccio de primavera el 26 de marzo en lugar del 21 de marzo12.
El Ángulo Jasídico
¿Cuál es el motivo que hay detrás de decir Birkat Hajama en una fecha basada en cálculos "imperfectos"?13
El Rebe postuló14 que es uno de esos raros enigmas que realmente no pueden ser respondidos basados en los hechos simples, sino que requieren una explicación extraída de las enseñanzas místicas de la Torá15.
Como fue mencionado antes, Birkat Hajama está programada para el equinoccio de primavera, en el momento en que el sol fue puesto en órbita.
A pesar que celebramos el aniversario de toda la creación —incluso el sol —en Rosh HaShaná16, aproximadamente seis meses antes del equinoccio de primavera, hay un debate en el Talmud17 acerca de si el mundo fue creado en Tishrei o en Nisan. El consenso al que se llega en el Talmud es que con respecto a la cuenta de los años contamos desde Tishrei, pero en todas las áreas de la ley judía que corresponden a los cálculos de "tekufot", estaciones (y los equinoccios caen en esa categoría), calculamos desde Nisan18.
De acuerdo a las enseñanzas místicas19, ambas opiniones son correctas y no contradictorias. Todos están de acuerdo en que el mundo fue creado en Tishrei, pero que Di-s concibió la idea de la creación en el mes de Nisan. El "debate" talmúdico es cuál de esas dos fechas es más significativa20.
La regla talmúdica citada arriba implica que con respecto a las estaciones damos primacía a Nisan —a la concepción del mundo en los pensamientos de Di-s, y el equinoccio espiritual, digamos: el momento en el que el concepto del equinoccio de primavera entró a la mente de Di-s, en lugar del punto en el cual este concepto se concretizó en un tiempo físico. Debido a esto, realmente estamos calculando desde una fecha base que nunca existió — ¡El equinoccio de primavera que "ocurrió" el año anterior a la creación!
De acuerdo con esto, el momento de este evento es establecido por el sistema de Shmuel, el cual, de acuerdo a nuestros Sabios, está precisamente alineado con las estaciones "espirituales"21.
Las Bendiciones y el Servicio que las Acompaña
La bendición sobre el sol debe ser recitada en la mañana del miércoles 8 de abril de 2009, tras el amanecer y antes de que haya pasado un cuarto del día —cuanto más temprano mejor. Si uno no llega a tiempo, la bendición puede ser recitada hasta el mediodía.
Haga clic acá para encontrar las horas exactas para cada localidad
Idealmente la bendición debe ser recitada después de las plegarias matutinas, en medio de una gran reunión de hombres, mujeres y niños —como corresponde a la excitación que acompaña al cumplimiento de tan rara mitzvá. Haga clic acá para un directorio global de reuniones para Birkat Hajama.
Asegúrese de traer a los niños y que digan la bendición. ¡Es un recuerdo par toda la vida!
Si es posible trate de vestir ropas nuevas mientras recita la bendición1.
El servicio de la plegaria consiste de:
Salmo 148:1-6
La bendición: "Bendito seas Tú, Señor, nuestro Di-s, Rey del universo, que renueva las obras de la creación".
La bendición Shehejeianu.
Salmo 19
Salmo 121
Salmo 150
Una breve sección del Talmud (Berajot 59 b), la fuente de la obligación de recitar la bendición sobre el sol
Salmo 67
La plegaria Aleinu.
Kadish de duelo (si hay un minian presente)
Antes de recitar la bendición sobre el sol, párese y mire al sol2. Sin embargo no lo mire mientras recita la bendición.
Haga clic acá para ver conteniendo todas las plegarias, junto con la traducción al castellano
>
A la conclusión del servicio es costumbre que todos donen dinero para caridad.
Textos de Birkat Hajama.
Texto de la ceremonia de “Bendición del Sol” en hebreo y en español.
Preferentemente la Bendición del Sol debe ser recitada entre el amanecer y el final de la tercer “hora proporcional” del día (cada hora es definida como una doceava parte entre la salida del sol y la puesta) Si esto no es posible se puede bendecir hasta el mediodía (el final de la sexta hora proporcional).Debe ser recitado después de Shajarit, si es posible acompañado de Minian.La bendición del Sol se realiza hacia el este.
Alabad a Dios. Alabad a Adonái desde los cielos; alabadlo en las alturas celestiales. Alabadlo, todos Sus ángeles; alabadlo, todas Sus huestes. Alabadlo, sol y luna; alabadlo, todas las resplandecientes estrellas. Alabadlo, cielo de los cielos, y las aguas que están encima de los cielos. Que alaben ellos el Nombre de Adonái. Pues El ordenó y fueron creados. Los ha establecido para siempre, para todo el tiempo; emitió un decreto, no ha de violarse.1
הַלְלוּיָהּ, הַלְלוּ אֶת יְיָ מִן הַשָּׁמַֽיִם, הַלְלֽוּהוּ בַּמְּרוֹמִים: הַלְלֽוּהוּ כָל מַלְאָכָיו, הַלְלֽוּהוּ כָּל צְבָאָיו: הַלְלֽוּהוּ שֶֽׁמֶשׁ וְיָרֵֽחַ, הַלְלֽוּהוּ כָּל כּֽוֹכְבֵי אוֹר: הַלְלֽוּהוּ שְׁמֵי הַשָּׁמָֽיִם, וְהַמַּֽיִם אֲשֶׁר מֵעַל הַשָּׁמָֽיִם: יְהַלְלוּ אֶת שֵׁם יְיָ, כִּי הוּא צִוָּה וְנִבְרָֽאוּ: וַיַּעֲמִידֵם לָעַד לְעוֹלָם, חָק נָתַן וְלֹא יַעֲבוֹר:
Junte los pies y de una mirada al Sol antes de recitar la siguiente bendicion.UNa vez comenzada esta, no se mira más al Sol.
Bendito eres tú, Ado-nai nuestro Di-s, Rey del universo, que restablece la obra de la Creación
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם, עֹשֵׂה מַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית:
Bendito eres tú, Ado-nai nuestro Di-s, Rey del universo, que nos ha concedido vida, nos sostuvo, y nos hizo posible llegar a esta ocasión.
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁהֶחֱיָֽנוּ וְקִיְּמָֽנוּ וְהִגִּיעָֽנוּ לִזְמַן הַזֶּה:
Para el Director del Coro; un Salmo por David: Los cielos relatan la gloria del Todopoderoso; el firmamento proclama la obra de Sus manos. Día a día fluye el habla; noche a noche expresa conocimiento. No hay dicho, no hay palabras; la voz de ellos es inaudible. Su arco se extiende a través del mundo; su mensaje hasta los confines de la tierra. El fijó en ellos [en los cielos] un pabellón para el sol que es cual un novio que sale de su palio nupcial, cual un hombre fuerte alegrándose de correr por el camino. Su salida es en un extremo de los cielos, y su órbita abarca los otros extremos; nada se oculta de su calor. La Torá de Adonái es perfecta, restaura el alma; el testimonio de Adonái es fidedigno, hace sabio al necio. Los preceptos de Adonái son rectos, alegran el corazón; la mitzvá de Adonái es clara, ilumina los ojos. El temor de Adonái es puro, perdura para siempre; los juicios de Adonái son verdad, todos ellos juntos son justos. Son más deseables que el oro, que mucho oro fino; más dulces que la miel o que las gotas que destila el panal. En verdad, Tu servidor es escrupuloso con ellos; en su observancia hay abundante recompensa. Sin embargo, ¿quién puede discernir los males involuntarios? Límpiame de los pecados ocultos. Asimismo, detén a Tu servidor de los pecados voluntarios; no permitas que me dominen; entonces seré inmaculado y me mantendré limpio de la transgresión flagrante. Sean las palabras de mi boca y la meditación de mi corazón aceptables ante Ti, Adonái, mi Fortaleza y mi Redentor. 2
לַמְנַצֵּֽחַ מִזְמוֹר לְדָוִד: הַשָּׁמַֽיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד אֵל, וּמַעֲשֵׂה יָדָיו מַגִּיד הָרָקִֽיעַ: יוֹם לְיוֹם יַבִּֽיעַ אֹֽמֶר, וְלַֽיְלָה לְלַֽיְלָה יְחַוֶּה דָּֽעַת: אֵין אֹֽמֶר וְאֵין דְּבָרִים, בְּלִי נִשְׁמָע קוֹלָם: בְּכָל הָאָֽרֶץ יָצָא קַוָּם וּבִקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶם, לַשֶּֽׁמֶשׁ שָׂם אֹֽהֶל בָּהֶם: וְהוּא כְּחָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ, יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר לָרוּץ אֹֽרַח: מִקְצֵה הַשָּׁמַֽיִם מוֹצָאוֹ, וּתְקוּפָתוֹ עַל קְצוֹתָם, וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ: תּוֹרַת יְיָ תְּמִימָה מְשִֽׁיבַת נָֽפֶשׁ, עֵדוּת יְיָ נֶאֱמָנָה מַחְכִּֽימַת פֶּֽתִי: פִּקּוּדֵי יְיָ יְשָׁרִים מְשַׂמְּחֵי לֵב, מִצְוַת יְיָ בָּרָה מְאִירַת עֵינָֽיִם: יִרְאַת יְיָ טְהוֹרָה עוֹמֶֽדֶת לָעַד, מִשְׁפְּטֵי יְיָ אֱמֶת, צָדְקוּ יַחְדָּו: הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפַּז רָב, וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ וְנֹֽפֶת צוּפִים: גַּם עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶם, בְּשָׁמְרָם עֵֽקֶב רָב: שְׁגִיאוֹת מִי יָבִין, מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּֽנִי: גַּם מִזֵּדִים חֲשֹׂךְ עַבְדֶּֽךָ, אַל יִמְשְׁלוּ בִי, אָז אֵיתָם, וְנִקֵּֽיתִי מִפֶּֽשַׁע רָב: יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶֽיךָ, יְיָ צוּרִי וְגֹאֲלִי:
Canción para las Ascensiones: Alzo mis ojos a las montañas — ¿De dónde vendrá mi ayuda? Mi ayuda vendrá de Adonái, Hacedor del cielo y la tierra. El no permitirá que resbale tu pie; tu guardián no dormita. En verdad, el Guardián de Israel no dormita ni duerme. Adonái es tu guardián; Adonái es tu sombra protectora a tu diestra. El sol no te dañará de día, ni la luna de noche. Adonái te guardará de todo mal; El guardará tu alma. Adonái cuidará tu ida y tu venida desde ahora y para siempre. 3
שִׁיר לַמַּעֲלוֹת, אֶשָּׂא עֵינַי אֶל הֶהָרִים, מֵאַֽיִן יָבוֹא עֶזְרִי: עֶזְרִי מֵעִם יְיָ, עֹשֵׂה שָׁמַֽיִם וָאָֽרֶץ: אַל יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶֽךָ, אַל יָנוּם שֹׁמְרֶֽךָ: הִנֵּה לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן, שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל: יְיָ שֹׁמְרֶֽךָ, יְיָ צִלְּךָ עַל יַד יְמִינֶֽךָ: יוֹמָם הַשֶּֽׁמֶשׁ לֹא יַכֶּֽכָּה, וְיָרֵֽחַ בַּלָּֽיְלָה: יְיָ יִשְׁמָרְךָ מִכָּל רָע, יִשְׁמֹר אֶת נַפְשֶֽׁךָ: יְיָ יִשְׁמָר צֵאתְךָ וּבוֹאֶֽךָ, מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם:
Alabad a Dios. Alabad a Dios en Su santidad, alabadlo en el firmamento de Su poder. Alabadlo por Sus poderosos actos; alabadlo conforme a Su abundante grandeza. Alabadlo con el son del shofar; alabadlo con arpa y lira. Alabadlo con pandero y danza; alabadlo con instrumentos de cuerda y flauta. Alabadlo con platillos resonantes; alabadlo con platillos altisonantes. Que todo ser que tiene alma alabe a Dios. Alabad a Dios. 4
הַלְלוּיָהּ, הַלְלוּ אֵל בְּקָדְשׁוֹ, הַלְלֽוּהוּ בִּרְקִֽיעַ עֻזּוֹ: הַלְלֽוּהוּ בִּגְבוּרֹתָיו, הַלְלֽוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ: הַלְלֽוּהוּ בְּתֵֽקַע שׁוֹפָר, הַלְלֽוּהוּ בְּנֵֽבֶל וְכִנּוֹר: הַלְלֽוּהוּ בְּתֹף וּמָחוֹל, הַלְלֽוּהוּ בְּמִנִּים וְעֻגָב: הַלְלֽוּהוּ בְּצִלְצְלֵי שָֽׁמַע, הַלְלֽוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה: כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְלוּיָהּ:
Nuestros Sabios enseñaron: Quien ve el Sol en su clímax debe decir “Bendito el que restablece la obra de la Creación” ¿Y cuando ocurre esto? Abaie dice: cada 28 años, cuando el ciclo comienza de nuevo, y el mes equinoccio de Nisan cae en Saturno, en la víspera de un martes, entrando en miércoles. . 5
תָּנוּ רַבָּנָן: הָרוֹאֶה חַמָּה בִתְקוּפָתָה, אוֹמֵר בָּרוּךְ עוֹשֵׂה בְרֵאשִׁית. וְאֵימַת הֲוֵי? אָמַר אַבַּיֵי: כָּל כ"ח שְׁנִין, וַהֲדַר מַחֲזוֹר, וְנָפְלָה תְּקוּפַת נִיסָן בְּשַׁבְּתָאִי, בְּאוּרְתָּא דִתְלַת, נַגְהֵי אַרְבַּע:
Para el Director del Coro; un canto con música instrumental; un Salmo. Dios tenga gracia con nosotros y nos bendiga, que haga resplandecer Su semblante sobre nosotros para siempre; para que sea conocido Tu camino en la Tierra, Tu salvación entre todas las naciones. Las naciones Te alabarán, Dios, todas las naciones Te alabarán. Las naciones se alegrarán y cantarán jubilosamente, pues Tú juzgarás a los pueblos con justicia y guiarás a las naciones de la tierra para siempre. Los pueblos Te alabarán, Dios, todos los pueblos Te alabarán, pues la tierra habrá rendido su fruto y Dios, nuestro Dios, nos bendecirá. Dios nos bendecirá; y todos, desde los más remotos rincones de la tierra, Le temerán. 6
לַמְנַצֵּֽחַ בִּנְגִינֹת מִזְמוֹר שִׁיר: אֱלֹהִים יְחָנֵּֽנוּ וִיבָרְכֵֽנוּ, יָאֵר פָּנָיו אִתָּֽנוּ סֶֽלָה: לָדַֽעַת בָּאָֽרֶץ דַּרְכֶּֽךָ, בְּכָל גּוֹיִם יְשׁוּעָתֶֽךָ: יוֹדֽוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים, יוֹדֽוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: יִשְׂמְחוּ וִירַנְּנוּ לְאֻמִּים, כִּי תִשְׁפֹּט עַמִּים מִישֹׁר, וּלְאֻמִּים בָּאָֽרֶץ תַּנְחֵם סֶֽלָה: יוֹדֽוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים, יוֹדֽוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: אֶֽרֶץ נָתְנָה יְבוּלָהּ, יְבָרְכֵֽנוּ אֱלֹהִים אֱלֹהֵֽינוּ: יְבָרְכֵֽנוּ אֱלֹהִים, וְיִירְאוּ אוֹתוֹ כָּל אַפְסֵי אָֽרֶץ:
A nosotros incumbe alabar al Amo de todo, ensalzar al Creador de toda la existencia, porque no nos ha hecho como a [el resto de] las naciones del mundo, ni nos hizo ser como las [demás] familias de la tierra; no nos ha asignado una porción como la de ellos, ni una suerte como la de todas sus multitudes, pues éstas se prosternan ante la vanidad y la nada. Mas nosotros nos arrodillamos, prosternamos y ofrecemos alabanzas ante el supremo Rey de reyes, el Santo, bendito sea, que extiende los cielos y establece la tierra, que el asiento de Su gloria se encuentra en los cielos en lo alto, y que la morada de Su majestad está en lo más elevado de las alturas. El es nuestro Dios; no hay otro. En verdad, El es nuestro Rey; no hay nada fuera de El, tal como está escrito en Su Torá:’ Conoce este día y lleva a tu corazón que Adonai es Dios; en los cielos arriba y sobre la tierra debajo, no hay nada más. 7
עָלֵֽינוּ לְשַׁבֵּֽחַ לַאֲדוֹן הַכֹּל, לָתֵת גְּדֻלָּה לְיוֹצֵר בְּרֵאשִׁית, שֶׁלֹּא עָשָֽׂנוּ כְּגוֹיֵי הָאֲרָצוֹת, וְלֹא שָׂמָֽנוּ כְּמִשְׁפְּחוֹת הָאֲדָמָה, שֶׁלֹּא שָׂם חֶלְקֵֽנוּ כָּהֶם, וְגוֹרָלֵֽנוּ כְּכָל הֲמוֹנָם, שֶׁהֵם מִשְׁתַּחֲוִים לְהֶֽבֶל וְלָרִיק. וַאֲנַֽחְנוּ כּוֹרְעִים וּמִשְׁתַּחֲוִים וּמוֹדִים לִפְנֵי מֶֽלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. שֶׁהוּא נוֹטֶה שָׁמַֽיִם וְיוֹסֵד אָֽרֶץ, וּמוֹשַׁב יְקָרוֹ בַּשָּׁמַֽיִם מִמַּֽעַל, וּשְׁכִינַת עֻזּוֹ בְּגָבְהֵי מְרוֹמִים. הוּא אֱלֹהֵֽינוּ אֵין עוֹד, אֱמֶת מַלְכֵּֽנוּ, אֶֽפֶס זוּלָתוֹ, כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתוֹ: וְיָדַעְתָּ הַיּוֹם וַהֲשֵׁבֹתָ אֶל לְבָבֶֽךָ, כִּי יְיָ הוּא הָאֱלֹהִים, בַּשָּׁמַֽיִם מִמַּֽעַל וְעַל הָאָֽרֶץ מִתָּֽחַת, אֵין עוֹד:
Y en consecuencia confiamos en Ti, Adonai nuestro Dios, que podarnos muy pronto ver el esplendor de Tu poderío, para desterrar la idolatría de la tierra — y los falsos dioses serán totalmente destruidos; para perfeccionar el mundo bajo la soberanía del Todopoderoso. Entonces toda la humanidad invocará Tu Nombre, para encauzar a Ti a todos los malvados de la tierra. Entonces todos los habitantes del mundo reconocerán y sabrán que ante Ti debe prosternarse toda rodilla, toda lengua debe jurar [por Tu Nombre]. Ante Ti, Adonai nuestro Dios, se inclinarán y prosternarán, y a la gloria de Tu Nombre darán honra; y ellos todos asumirán el yugo de Tu reinado. Que pronto reines sobre ellos por siempre jamás, pues el reinado es Tuyo, y por toda la eternidad reinarás Tú gloriosamente, como está escrito en Tu Torá: Adonai reinará por siempre jamás 8 Y está dicho: Adonai será Rey sobre toda la tierra; ese día Adonai será Uno y Su Nombre uno 9
וְעַל כֵּן נְקַוֶּה לְּךָ יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ, לִרְאוֹת מְהֵרָה בְּתִפְאֶֽרֶת עֻזֶּֽךָ, לְהַעֲבִיר גִּלּוּלִים מִן הָאָֽרֶץ, וְהָאֱלִילִים כָּרוֹת יִכָּרֵתוּן, לְתַקֵּן עוֹלָם בְּמַלְכוּת שַׁדַּי, וְכָל בְּנֵי בָשָׂר יִקְרְאוּ בִשְׁמֶֽךָ, לְהַפְנוֹת אֵלֶֽיךָ כָּל רִשְׁעֵי אָֽרֶץ. יַכִּֽירוּ וְיֵדְעוּ כָּל יוֹשְׁבֵי תֵבֵל, כִּי לְךָ תִּכְרַע כָּל בֶּֽרֶךְ, תִּשָּׁבַע כָּל לָשׁוֹן. לְפָנֶֽיךָ יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ יִכְרְעוּ וְיִפֹּֽלוּ, וְלִכְבוֹד שִׁמְךָ יְקָר יִתֵּֽנוּ. וִיקַבְּלוּ כֻלָּם עֲלֵיהֶם אֶת עוֹל מַלְכוּתֶֽךָ, וְתִמְלוֹךְ עֲלֵיהֶם מְהֵרָה לְעוֹלָם וָעֶד. כִּי הַמַּלְכוּת שֶׁלְּךָ הִיא, וּלְעוֹלְמֵי עַד תִּמְלוֹךְ בְּכָבוֹד, כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתֶֽךָ: יְיָ יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד: וְנֶאֱמַר: וְהָיָה יְיָ לְמֶֽלֶךְ עַל כָּל הָאָֽרֶץ, בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְיָ אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד:

No hay comentarios: